Saksasta suomeksi
Saksasta suomeksi
Oisko kellään saksan kieli hallussa? Minun yksi TB on ollut Frankfurtin TB hotellissa jumissa kohta vuoden. Porukka loggaa vain nähdyksi eikä siirrä sitä eteenpäin. Lokkauksetkin on aina saksaksi mitä nyt muutama on tullut englanniksi. On pari saksankielistä viestiä mitä haluaisin tietää mitä niissä sanotaan. Sen jo tiedän englannin kielisistä lokkauksista että maskotti on hävinnyt. Google kääntäjä ei oikein ole auttanut. Kysehän on tästä http://www.geocaching.com/track/details.aspx?id=1476125
Viimeksi muokannut stilo, Ke 14.04.2010 20:10. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Garmin60 Cx, Magellan eXplorist 100(lainassa jästillä)
Re: Saksasta suomeksi
Taitaapi olla kadoksissa Mikki, ketju on tallella 

rp55
Sunt pueri pueri et pueri puerilia tractant.
Pojat on poikia, ja pojilla poikien huvit
Sunt pueri pueri et pueri puerilia tractant.
Pojat on poikia, ja pojilla poikien huvit
- mikko&sira
- Viestit: 466
- Liittynyt: La 06.01.2007 10:35
- Paikkakunta: Espoo
Re: Saksasta suomeksi
Lokien perusteella Mikki on jossain vaiheessa kadonnut purkista. Jossain vaiheessa ilmeisesti joku on palauttanut TB-lätkän purkkiin ja sitä ne visitorit siellä nyt ihmettelevät.
Tai sitten se lätkä on ollut purkissa jemmassa koko ajan, mutta Mikki on siitä irroitettu ja viety. Ohessa parin lauseen vapaat käännökset:
"Leider nicht in Frankfurt Airport - StopOver - TB/GC-Hotel GC17134 gesehn
" -> Ei valitettavasti näkynyt TB-hotellissa.
"Leider immer noch nicht wieder aufgetaucht, ich hoffe für den Owner das er bald wieder auftaucht in einem anderen cache !"
-> Ei valitettavasti vieläkään ilmestynyt, toivon omistajan puolesta, että se ilmestyy piakkoin johonkin toiseen kätköön!
Tai sitten se lätkä on ollut purkissa jemmassa koko ajan, mutta Mikki on siitä irroitettu ja viety. Ohessa parin lauseen vapaat käännökset:
"Leider nicht in Frankfurt Airport - StopOver - TB/GC-Hotel GC17134 gesehn

"Leider immer noch nicht wieder aufgetaucht, ich hoffe für den Owner das er bald wieder auftaucht in einem anderen cache !"
-> Ei valitettavasti vieläkään ilmestynyt, toivon omistajan puolesta, että se ilmestyy piakkoin johonkin toiseen kätköön!
Maailma on erilainen geokätköilijän silmin.
Re: Saksasta suomeksi
Kiitos jo kaikille vastanneille.
Toivottavasti joku laittas vaikka pelkän lätkän eteenpäin. 


Garmin60 Cx, Magellan eXplorist 100(lainassa jästillä)
Re: Saksasta suomeksi
Tai pyydä seuraavaa laittamaan siihen hänen parhaaksi katsomansa juttu.
Enpä usko, että pelkkä alumiinilätkä yksikseen kovin hyvin liikkuu.
Enpä usko, että pelkkä alumiinilätkä yksikseen kovin hyvin liikkuu.
rp55
Sunt pueri pueri et pueri puerilia tractant.
Pojat on poikia, ja pojilla poikien huvit
Sunt pueri pueri et pueri puerilia tractant.
Pojat on poikia, ja pojilla poikien huvit
Re: Saksasta suomeksi
Mikki on nyt jatkanut matkaa ja joku ystävällinen kätköilijä on luvannut "korvata" Kadonneen Mikin.
http://www.geocaching.com/track/log.asp ... 471ef19778
http://www.geocaching.com/track/log.asp ... 471ef19778
Garmin60 Cx, Magellan eXplorist 100(lainassa jästillä)
Re: Saksasta suomeksi
No sittenhän tässä kävi hyvin ja vähän niinkuin ehdotinkin 

rp55
Sunt pueri pueri et pueri puerilia tractant.
Pojat on poikia, ja pojilla poikien huvit
Sunt pueri pueri et pueri puerilia tractant.
Pojat on poikia, ja pojilla poikien huvit
- Kompassi2009
- Viestit: 49
- Liittynyt: To 04.06.2009 23:13
Re: Saksasta suomeksi
Osaisiko joku saksaa osaava auttaa saksalaiselle kätköilijälle jumiin jääneen TB:ni viimeisen login käännöksessä. Google kääntäjä ei paljoa auttanut. TB:n sivu: http://www.geocaching.com/track/details.aspx?id=2992139
Elikkäs tuo bambi356 on pitänyt TB:täni hallussaan varsin pitkään ja laitoin hänelle siitä tänään viestiä. Mutta sitten tuo ulliEJ8 on logannut sen nähdyksi ja google kääntäjän mukaan logissa on kyse jostain ID-numeron korjauksesta... Mitä siis oikeasti on tapahtunut?
29/May/2011 ulliEJ8 discovered it
bei dem "kleiner rundgang" multi hab ich das gute stück mal kurz in meinen händen halten dürfen. also fix die id aufgeschrieben und zurück gings zum momentanen besitzer bambi.
01/Apr/2011 bambi356 retrieved it from Anhaltisches Theater Sachsen-Anhalt, Germany
.
Elikkäs tuo bambi356 on pitänyt TB:täni hallussaan varsin pitkään ja laitoin hänelle siitä tänään viestiä. Mutta sitten tuo ulliEJ8 on logannut sen nähdyksi ja google kääntäjän mukaan logissa on kyse jostain ID-numeron korjauksesta... Mitä siis oikeasti on tapahtunut?
29/May/2011 ulliEJ8 discovered it
bei dem "kleiner rundgang" multi hab ich das gute stück mal kurz in meinen händen halten dürfen. also fix die id aufgeschrieben und zurück gings zum momentanen besitzer bambi.
01/Apr/2011 bambi356 retrieved it from Anhaltisches Theater Sachsen-Anhalt, Germany
.
Kompassin Geokauppa - www.geokauppa.fi
Re: Saksasta suomeksi
"Pienen ympärivaellus"-multin yhteydessä sain pidellä esinettä käsissäni. Siis/sitten korjattiin (jo) kirjoitettu id (TB-koodi?) ja esine palautettiin nykyiselle omistajalle(!!) bambille.Kompassi2009 kirjoitti: 29/May/2011 ulliEJ8 discovered it
bei dem "kleiner rundgang" multi hab ich das gute stück mal kurz in meinen händen halten dürfen. also fix die id aufgeschrieben und zurück gings zum momentanen besitzer bambi.
.
Näin siinä mielestäni lukee, mutten silti ihan ymmärrä mitä siellä tapahtui.
-stebu
- Kompassi2009
- Viestit: 49
- Liittynyt: To 04.06.2009 23:13
Re: Saksasta suomeksi
Kiitos käännöksestä! Toivottavasti TB:ni vielä joskus pääsee jatkamaan matkaansa.stebu kirjoitti:"Pienen ympärivaellus"-multin yhteydessä sain pidellä esinettä käsissäni. Siis/sitten korjattiin (jo) kirjoitettu id (TB-koodi?) ja esine palautettiin nykyiselle omistajalle(!!) bambille.Kompassi2009 kirjoitti: 29/May/2011 ulliEJ8 discovered it
bei dem "kleiner rundgang" multi hab ich das gute stück mal kurz in meinen händen halten dürfen. also fix die id aufgeschrieben und zurück gings zum momentanen besitzer bambi.
.
Näin siinä mielestäni lukee, mutten silti ihan ymmärrä mitä siellä tapahtui.
Kompassin Geokauppa - www.geokauppa.fi
Re: Saksasta suomeksi
Täällä olisi saksan taitajalle pikku homma.
"Jokaisen oikein rakennetun pojan tekee joskus vastustamattomasti mieli etsiä kätkettyä aarretta."
Mark Twain: Tom Sawyerin seikkailut
Mark Twain: Tom Sawyerin seikkailut
Re: Saksasta suomeksi
Kirjoitin suomeksi käännöksen. Joku voi halutessaan kääntää siitä edelleen englanniksi, jos sellaista kaivataan, kuten edellinen postaaja vihjaili.Tervas kirjoitti:Täällä olisi saksan taitajalle pikku homma.
Re: Saksasta suomeksi
Kävin lisäämässä englanninkielen käännöksen!
T. Gandal
T. Gandal