Englannin kielen käännösapuja

Kielenkääntöä suuntaan ja toiseen
Avatar
Diksi
Viestit: 425
Liittynyt: Su 15.08.2010 21:09

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Diksi » La 28.05.2011 12:09

Tuon tyylistä meinasin.
http://cacheproject.wikispaces.com/

Jos kiinnostusta on niin tuota voi kokeilla jollain ihan oikealla käännöskeissillä... Yhden heitin demomielessä, mutta jatkossa toki varmaan kätkönomistajan olisi aiheellista lisätä käännettäväksi että käännöksen saa sitten vielä palautettuakin...

Sen verran kokeiluvaiheessa, että jätin publiciksi, helpompi testailla. Jos saa suosiota / tulee häiriköintiä, niin helppo pistää sitten vaatimaan kirjautumisen. Wiki-idean mukaisestihan varsinaisia moderaattoreita ei ole vaan kaikki toimii toistensa moderaattoreina. Toki jos edellytetään kirjautuminen pystyy häiriköitä heittelemään pihalle.

Avatar
Helovirta
Viestit: 289
Liittynyt: Ti 03.08.2010 13:46
Paikkakunta: Mäntsälä

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Helovirta » La 28.05.2011 14:37

Demo käännetty "ohimennen". Ihan potentiaalinen tapa, mutta jotenkin sitä pitäisi "hallinnoida". Mutta teknisesti toimiva.
"...I shall be telling this with a sigh. Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I — I took the one less traveled by, and that has made all the difference." (Robert Frost, The Road Not Taken 1920).

jukivili
Viestit: 49
Liittynyt: Ke 13.01.2010 22:05

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja jukivili » La 28.05.2011 15:47

Jaa.. tätähän wikiä pitää ihan kokeilla :oops:

Avatar
Diksi
Viestit: 425
Liittynyt: Su 15.08.2010 21:09

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Diksi » La 28.05.2011 16:41

Jaaha, näyttää ensimmäinen oikeakin keissi olevan käännöslistalla ja 'demo' käännetty.

Ja mitä tulee Helovirran mainitsemaan hallinnointiin. Tällä hetkellähän tuo on avoin, mutta fiksumpi tapa voisi olla 'suljettu' versio. Elikkästä kaikilla lukuoikeudet, mutta muokkausoikeus vain kirjautuneilla. Toki tuossa se riski, että kukaan ei sitten jaksa kirjautua ja homma lopahtaa vaikka näinhän saattaa muutenkin käydä.

Tutkiskelin tuota hieman. Ilmaisversiossa (ja muissakin) on kolme tasoa, kirjautumattomat, Memberit ja Organizerit. Suljettuna kirjautumattomat pääsevät lukemaan, memberit muokkailemaan ja organizerit muokkailee ja ilmeisesti hyväksymään uusia jäseniä, sulkemaan jonkin topikin ja potkiin henkilöitä pellolle :) Eli toimii wikiaatteella, kaikki joille annetaan muokkausoikeudet pääsevät muokkaamaan kaikkea. Jos tuota halutaan rajata / kukin muokkaa vain omiaan puhutaankin jo forumista, ei wikistä. Wiki tuli itselle mieleen lähinnä sillä että se mahdollistaa useita muokkailijoita yhtä tekstiä kohden ja joustava ratkaisu tuollaiseen prosessointiin. Elikkä jokunen organaiseri toki hyväksymään uusia kiinnostuneita ja sulkemaan valmiit projektit...

Avatar
Diksi
Viestit: 425
Liittynyt: Su 15.08.2010 21:09

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Diksi » La 28.05.2011 20:26

Ohhoh, ainakin käännettäviä kuvauksia putkahtelee mukavasti, näyttää aika Tampere-voittoista olevan which is nice :) Valitettavasti itsestä ei pahemmin ole kääntäjäksi, mutta toivotaan että senkin puolen taitajia löytyy. Moisille voin täräytellä järeämpiä oikeuksia että voi sitten lukita sivun käännöksen jälkeen. Mutta joo, periaatteessa tuollainen toteutus näyttäisi kiinnostavan... Kassellaa...

EDIT: Pari ensimmäistä käännetty. Kiitokset kääntäjille! Ja ei niiden prepositioiden kanssa niin tarkkaa ole. Ei kyseessä ole kuitenkaan mikään virallinen teksti vaan ihan vain kätkökuvaus. Kuitenkin pikkasen paremmin ulkomaalaisten ymmärrettävissä :) Ja toki seuraava voi sitten tarkastella.

http://cacheproject.wikispaces.com/
Viimeksi muokannut Diksi, La 28.05.2011 21:11. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

aku506
Viestit: 1206
Liittynyt: Ma 10.11.2008 19:52

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja aku506 » La 28.05.2011 21:04

Miksei laitettais näitä sellaseen hienoon Web Translate It –palveluun? Se järjestelis kuvauksen kivasti uudelleen, niin että voi olla yksittäisiä sanoja välissä ja muutenkin ihan tyhmästi.
Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

Avatar
Diksi
Viestit: 425
Liittynyt: Su 15.08.2010 21:09

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Diksi » Ma 30.05.2011 16:37

Välitänpä kiitoset kääntäjille demokätkön omistajalta. Hyvin kelpasi käännös ja nyt on taas yksi Megan lähikätkö käännetty.

Alkustarttiin on kyllä touhu hyytynyt, mutta olihan tuo arvattavissa. Tuon yhden käännetyn, omistajan hyväksymän ja kätkökuvaukseen siirretyn poistelen. Muita voin poistella listalta sitä mukaa kun omistaja kuittaa vaikka sivun alkuun että ok - siirretty.

Avatar
Helovirta
Viestit: 289
Liittynyt: Ti 03.08.2010 13:46
Paikkakunta: Mäntsälä

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Helovirta » Ma 30.05.2011 19:42

Lupailin, että omaan tahtiin, mutta yksi pullahti taas uunista.
"...I shall be telling this with a sigh. Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I — I took the one less traveled by, and that has made all the difference." (Robert Frost, The Road Not Taken 1920).

hippihiiri
Viestit: 69
Liittynyt: Pe 05.01.2007 12:33
Paikkakunta: Helsinki

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja hippihiiri » Ti 31.05.2011 0:52

Hei kääntäjät: jästi on muggle, ei muggler :P.

Avatar
TomppaJr
Viestit: 126
Liittynyt: La 18.09.2010 22:42

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja TomppaJr » Pe 15.07.2011 18:11

Tervehdys! Minä täällä taas! Kuva Joku joka viitsisi hieman jelpata kätköni kanssa englennoksissa, ottakoon yhteyttä tomppa.jr@luukku.com Muutamia pikkujuttuja vain. Kuva

1. Tätä multia hakiessasi mieleesi saattaa tulla Känkkäränkkä, mutta pysy rauhallisena! Kätkö löytyy annetuista koordinaateista. Mikä tästä tekee sitten multin? Niinpä niin...

Miten selittää sana känkkäränkkä? Kuva Siis voin laittaa sen ihan noin, mutta jokin pieni selitys, vaikka "känkkäränkkä on ilkeä pieni noita suomalaisessa lastenlaulussa" olisi eetvarttia. Englentaisitko tuonkin kohdan, kiitos.

2. Kuten ehkä huomasit, tässä on kätkö! Nyt sinun vain pitäisi päästä siihen käsiksi. Älä anna Känkkäränkän vallata mieltäsi, vaan suuntaa koordinaatteihin -koordinaatit- ja palaa sitten takaisin.

-koordinaatit- -kohtaan tulee siis oikeasti ne koordinaatit! Kuva

Odottelen apua, kiitos jos joku viitsii jelpata! Kuva
Jeejee!

Avatar
TomppaJr
Viestit: 126
Liittynyt: La 18.09.2010 22:42

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja TomppaJr » Pe 15.07.2011 21:25

Ai niin yksi vielä:

"Jos purkissa ei ole muuta kuin tämä lappu, odota! Purkkiin tulee pian se, mitä kaipaat!"
Jeejee!

Tilhet
Viestit: 741
Liittynyt: Ma 05.10.2009 21:29

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Tilhet » Pe 15.07.2011 23:14

TomppaJr kirjoitti:Ai niin yksi vielä:

"Jos purkissa ei ole muuta kuin tämä lappu, odota! Purkkiin tulee pian se, mitä kaipaat!"
Niin hauskoja tekstejä, että piti ottaa (amatööri)käsittelyyn (pilkkuja suomalaisittain varmaan liikaa; multin isot kirjaimet voi ottaa poiskin):

Känkkäränkkä, a vicious little witch, is according to a famous Finnish children's song the cause for children's bad mood. When searching for this Multi-Cache you may feel a bit like her. The cache is to be found in the given coordinates. What makes it a Multi-Cache, then? Well...

As you might have discovered, the cache is right here! All you need to do is to reach it. Instead of letting Känkkäränkkä occupy your mind, go further to the location of [koordinaatit] and come back here.

In case there's nothing in the box than this piece of paper, just wait! What you're yearning for will soon appear into the box.

Avatar
TomppaJr
Viestit: 126
Liittynyt: La 18.09.2010 22:42

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja TomppaJr » Pe 15.07.2011 23:31

Kiitokset! Käytän noita, jos nyt pariin päivään ei mitään "EI NOIN"-kiljaisuja mistään taholta tule. Kuva

Varmaan ihmettelet millainen kätkö tuosta tulee! :mrgreen: Noooh, kunhan sieltä tulee multi nimeltä Känkkäränkkä, niin voit itse katsoa, tai käydä etsimässäkin! Kuva
Jeejee!

Avatar
TomppaJr
Viestit: 126
Liittynyt: La 18.09.2010 22:42

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja TomppaJr » La 16.07.2011 19:55

Yksi pieni vielä:

Muista palauttaa minut purkkiini!

Google-kääntäjä ei tarjoa tälle mitään järkevää...
Jeejee!

TeemuH
Viestit: 429
Liittynyt: To 10.07.2008 14:45
Paikkakunta: Lahti

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja TeemuH » La 16.07.2011 20:03

Muista palauttaa minut purkkiini!
Remember to return me to a container!

Avatar
TomppaJr
Viestit: 126
Liittynyt: La 18.09.2010 22:42

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja TomppaJr » La 16.07.2011 20:04

Kiitos nopeasta vastauksesta! Nyt kätkö alkaa olla valmis! : )
Jeejee!

Avatar
Gandal491
Viestit: 245
Liittynyt: Su 21.10.2007 10:25
Paikkakunta: Helsinki

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Gandal491 » La 16.07.2011 23:26

TeemuH kirjoitti:Muista palauttaa minut purkkiini!
Remember to return me to a container!
TeeemuH:n piti sanoa: Remember to return me to the container! Tai vielä parempi: Remember to return me to my container!

Best regards,
Phill (from England)

Avatar
TomppaJr
Viestit: 126
Liittynyt: La 18.09.2010 22:42

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja TomppaJr » La 16.07.2011 23:36

Tilannetta paremmin kuvaa "Please, put me back to my box!", jonka sain sähköpostiini. :mrgreen: Koska siinä on se sama box-sana, mitä toisessakin yhteydessä.
Jeejee!

Avatar
Nitelina
Viestit: 56
Liittynyt: La 16.08.2008 23:57
Paikkakunta: Naantali

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Nitelina » Ke 03.08.2011 12:08

Tarvitsisin käännösapua suomesta englanniksi uunituoreelle kätkölleni Naantalin kylpylä GC318MV
http://www.geocaching.com/seek/cache_de ... 674449019e

Kylpylässä vierailee paljon ihmisiä eri maista ja haluaisin myös heille mahdollisuuden tutustua tämän kätkön kautta Naantalin kylpylä historiaan. Itse en sitä osaa tehdä, vaikka kuinka yrittäisin :roll:
Käännöksen ei edes tarvisi olla "täydellinen", vaikka vaan pääpiirteittäin riittäisi.
Josko joku voisi auttaa?

Tässä sähköposti osoitteeni: minna.tamminen@pp2.inet.fi

Avatar
Nitelina
Viestit: 56
Liittynyt: La 16.08.2008 23:57
Paikkakunta: Naantali

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Nitelina » Ti 16.08.2011 15:57

Nosto. Kaipaan yhä ylläolevan viestin ^ mukaista käännösapua.
Anelen apua joltain minua kielitaitoisemmalta!!

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Käännösapua”