Englannin kielen käännösapuja

Kielenkääntöä suuntaan ja toiseen
Avatar
LQ
Viestit: 470
Liittynyt: To 11.01.2007 12:33

Viesti Kirjoittaja LQ » Ti 03.07.2007 16:07

sparris kirjoitti:
Hieman epäilen, että natiivi englanninkielessä tuolle Tervasaaren kannakselle käytettäisiin jotain toista nimitystä. Saattaisi olla "viaduct", mutta tuosta en ole ollenkaan varma.
En tiedä millainen kannas tuossa on kyseessä, mutta jos se on kannas sanan maantieteellisessä merkityksessä, niin silloin tuo "isthmus" on ihan oikein. Toinen vaihtoehto olisi joku "neck of land", mutta minusta tuo toinen on kyllä parempi. "Viaduct" on kai lähinnä ihmisen rakentama jonkinlaisiin holvikaariin perustuva silta.
Kyseessä on täysin keinotekoinen "kannas" jota ei vielä 100 vuotta sitten ollut olemassa. Natiivi käyttäisi tästa sanaa causeway.
causeway - a raised path or road crossing water, marshland, sand, etc.

Avatar
Haaskalintu
Viestit: 950
Liittynyt: Pe 26.01.2007 15:06
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Haaskalintu » Ti 03.07.2007 17:04

Kiitoksia kaikille käännöstalkoisiin osallistuneille!

Kätkö julkaistaneen seuraavalla kierroksella, kunhan olen saanut selviteltyä pari pikkuasiaa tieltä pois.

Vielä yksi huomio tähän kielikeskusteluun: Englanti on loppujen lopuksi melkein kaikkien kakkoskieli, ja aika harvan äidinkieli, kun maailmanlaajuisesti katsotaan. Siksi kannattanee suosia englanninkielisissä kätkökuvauksissa yksinkeraisia ilmaisuja, vaikka oxfordin hienouksia osattaisiinkin. Aika usein, olen huomannut, kun suomalainen ja ruotsalainen keskustelevat yhdessä kieli vaihtuu ruotsista tasa-arvoisempaan englantiin, joka on molempien vieras kieli.
Viimeksi muokannut Haaskalintu, Pe 06.07.2007 23:32. Yhteensä muokattu 2 kertaa.

Avatar
Haaskalintu
Viestit: 950
Liittynyt: Pe 26.01.2007 15:06
Paikkakunta: Helsinki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Haaskalintu » To 05.07.2007 10:47

Tässä olisi uusi pähkinä purtavaksi:

Herttoniemenrannan puistot

Laivalahdenkaaren ja Linnanrakentajantien välisellä alueella on
korttelien sisään rakennettu ns. korttelipuistoja. Lisäksi alueen
keskellä olevaa rakennettua mäkialuetta kiertää Sorsavuoren puisto, jossa on mm. pronssikautinen hauta ja muistona öljysatamasta säilytetty osa öljysäiliön suojaseinää.
Meren rannassa on Tuorinniemen puisto uimarantoineen. Puisto jatkuu Laajasalontien ali Herttoniemen kartanon puolelle. Tuorinniemen puistossa toimii alueen leikkipuisto ja lisäksi siellä on avantouintipaikka ja asukkaiden toivoma tanssipaviljonki. Ala-asteen yhteydessä alueen keskiosassa on liikuntapuisto.
Meren rantaa pitkin kulkee kävelyreitti, joka jatkuu itään kartanoalueen eteläreunaa Itäkeskukseen. Länsisuuntaan reittiä on
tarkoitus jatkaa Itäväylän ali Viikkiin.

(lähde: Rakennusviraston www-sivut)

Edit: Tämä kätkö julkaistiin nimellä "ISO keltainen nuppi". Juuri tätä kirjoittaessani groundspeakin serveri on down... :( mutta sehän nostaa tämän sivuston arvoon arvaamattomaan: Kätköjen tiedot päivittyivät tänne ennen kuin grounspeak jämähti :o
Viimeksi muokannut Haaskalintu, Pe 06.07.2007 23:20. Yhteensä muokattu 1 kertaa.

Avatar
sparris
Viestit: 100
Liittynyt: Ti 02.01.2007 15:01
Paikkakunta: Vääksy

Viesti Kirjoittaja sparris » Pe 06.07.2007 17:52

Haaskalintu kirjoitti:Tässä olisi uusi pähkinä purtavaksi:
Crunch...

Kääntäminen on kyllä seitsemäntoista kertaa hankalampaa kuin tekstin tuottaminen suoraan englanniksi. Mutta onhan sitä jotain yritettävä...
Parks of Herttoniemenranta

In the area between Laivalahdenkaari and Linnanrakentajantie, there are so called "block parks", which are small parks built inside the city blocks. Additionally, the built-up hilly centre of the area is surrounded by the park of Sorsavuori where there are, among other things, a bronze age tomb and a piece of the outer wall of an oil tank, preserved as a monument of the old oil harbour.
By the seashore is the park of Tuorinniemi with a beach. The park continues under Laajasalontie and reaches all the way to the Herttoniemi Manor. In the Tuorinniemi park there is a playground for children and a place for winter swimming, along with a dance pavilion, which had been wished for by the denizens of the area.
In connection with the primary school near the centre is a sports park.
Along the seashore is a pedestrian route which continues towards the East following the southern border of the manor area all the way to Itäkeskus. There are plans to continue the route to the West under Itäväylä towards Viikki.

Avatar
Viltsu
Viestit: 45
Liittynyt: Ti 31.07.2007 13:03
Paikkakunta: Turku

Käännösapua

Viesti Kirjoittaja Viltsu » La 04.08.2007 19:39

Täälläkin apua tarjolla Fin -> Eng (& vice verca).
Laittakaa maililla.

Hyvä että käännetään kuvauksia englanniksi, tämä on kansainvälinen harrastus ja on kiva :D olla vieraanvarainen ulkomaisille kätköilijävieraille. Ja itse on turhauttavaa käydä ulkomailla jos kuvaukset ovat vain saksaksi/ranskaksi/klingoniksi etc :evil:

mahtikanki
Viestit: 43
Liittynyt: Ke 30.05.2007 15:52

Viesti Kirjoittaja mahtikanki » Ke 07.11.2007 16:43

Houston we have a problem:

Verrattoman aakkossarjan etsiskely tyssäsi H-kirjaimeen, koska en pysty ymmärtämään seuraavaa kätkökuvauksessa olevaa lausetta:

"Use this method to generate a 9 x 9 matrix. Divide it by the magic constant and multiply it by 9. The numbers you need to get the final coordinates are in this matrix. Once you have figured out the right figures add them to the minutes of the initial coordinates."

Joopa, eli matrix, eli siis se numeroristikko, on tehty, mutta miten sen voi "jakaa" magic constantilla, jonka kyllä luulen tietäväni? The numbers I need I already have, ne olivat G-kätkössä? Viimeinenkin lause menee ohi. Eikös ne luvut pitäisi lisätä sekunteihin eikä minuutteihin? Vai päättyvätkö molemmat lopulliset koordinaatit lukemiin 999? Epätodennäköistä mutta mahdollista toki...

Kiitos kovasti käännösavusta jo etukäteen. Muuten olen kyllä sitä mieltä, että suomalaisessa kätkössä pitäisi olla (myös) suomalainen kätkökuvaus!

Touni
Viestit: 7
Liittynyt: Pe 07.09.2007 10:17
Paikkakunta: Valkeakoski

Viesti Kirjoittaja Touni » To 08.11.2007 15:26

Luulisin, että kyseisen matriisin jokainen alkio on jaettava maagisella numerolla ja kerrottava 9:llä.

Tietämättä, mitä G:ssä oli vihjeenä (tod näk jokin lukupari tyyliin A2-D5). Nämä lisätään uskoakseni juurikin minuutteihin. Noi koordinaatithan on merkitty tyyliin deg min.min, eli kyseessä on minuuttidesimaali. Jos sekunnit ovat mukana, niin formaatti olisi deg min sec.

Tämä on tosin puhdasta arvailua, sillä tuota sarjaa en ole ratkonut (sijainnista johtuen) vaikka kovasti mieli on tehnytkin :cry:

mahtikanki
Viestit: 43
Liittynyt: Ke 30.05.2007 15:52

Viesti Kirjoittaja mahtikanki » To 08.11.2007 16:52

Kiitos, Touni, vastauksestasi. Minuutti/sekuntiasia selveni ainakin.

Arvelit aivan oikein, että G-kätköstä löytyy vihje juuri kuvailemassasi muodossa. Nyt siis jaan annetuista ruuduista löytyvät numerot maagisella numerolla ja kerron tuloksen yhdeksällä; saadut luvut lisään kuvauksessa annettujen koordinaattejen minuutteihin desimaaleineen?

Hitto tätäkin... Geochecker ois kiva...

teilit
Viestit: 43
Liittynyt: Ke 25.06.2008 21:51
Paikkakunta: Rovaniemi

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja teilit » To 03.07.2008 7:28

Hei!

Täällä tarvittaisiin kipeästi myös käännösapua. Perinteiset kätköt olen pyrkinyt itse operoimaan, apuna verraton googlen kääntäjä, mutta tämän multin kanssa nousevat kyllä kädet pystyyn. Eli voisiko Haaskalinnun tapaan tästä saada englannin kielisen version, liitettäväksi kuvaukseen....

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Kemi on merikaupunki, ja kätkee sisäänsä lukuisia eri nähtävyyksiä. Oheisen multikätkösarjan takana on esitellä muutamia nähtävyyksiä, käymisen arvoisia paikkoja ja meriaiheista taidetta.

Tehtäväsi on löytää Kemin ankkurit. Ankkureita on Kemissä toki useampiakin, mutta tähän kätkösarjaan on valittu niistä 4.

Kaikki kätköt ovat mikrokätköjä, mustissa filmipurkeissa. Logatessasi kätköt laita purkit huolellisesti samaan paikkaan, jotta niitä ei jästittäisi. Osa purkeista on aseteltu jästiherkästi eli hieman havaittavissa.

Huomioithan, että kyseessä on varsin pitkä, eli 4 etapin mittainen maratonkätkö. Kaikki kätköt ovat kuitenkin kaupungin keskusta-alueella. Kätkön loggaaminen ilman koordinaatteja ja etappeja on mahdollista, mutta se vaatii aimo annoksen "ankkuri tietoutta"...

Koordinaatit johdattavat sinut ensimmäisen ankkurin luokse.

1.Martin ankkuri. Koordinaatit: N 65 44.122 E 024 34.206 Ankkuri sijaitsee kaupungintalon edessä. Kaupungintalon katolla on näköalatasanne, jossa voi käydä ihailemassa kaupungin maisemia. Kätkö sisältää 2. ankkurin koordinaatit.

2.Toisena kohteena on hieman erilainen ankkuri. Tässä kohteessa virta on vienyt kätköä ankkurista hieman kauemmas, lähelle merta ja lohia. Kätkö sisältää 3. ankkurin koordinaatit. Itse ankkuri on noin 50 m. Päässä kätköstä.

3.Amiraaliankkuri on sarjan 3. ankkuri. Kätkö sisältää 4:nen eli viimeisen ankkurin koordinaatit.

4.Sienianankkuri on ankkuri trivian viimeinen ankkuri. Kätkö sisältää lokikirjan ja kynän.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kiittäen ja kumartaen Teilit

Avatar
Gandal491
Viestit: 246
Liittynyt: Su 21.10.2007 10:25
Paikkakunta: Helsinki

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja Gandal491 » To 03.07.2008 7:38

teilit kirjoitti:Hei!

Täällä tarvittaisiin kipeästi myös käännösapua. Perinteiset kätköt olen pyrkinyt itse operoimaan, apuna verraton googlen kääntäjä, mutta tämän multin kanssa nousevat kyllä kädet pystyyn. Eli voisiko Haaskalinnun tapaan tästä saada englannin kielisen version, liitettäväksi kuvaukseen....
...
Kiittäen ja kumartaen Teilit
Hei Teilit,

I would like to help out with this (since I am English!).
Haluaisin auttaa tässä (englantilaisena kun olen!).

Kuin pian tarvitsette sen englanninkielen version? Mulla olisi ehkä aikaa tänä iltana.

Yst. terv. Gandal491

teilit
Viestit: 43
Liittynyt: Ke 25.06.2008 21:51
Paikkakunta: Rovaniemi

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja teilit » To 03.07.2008 7:48

Hienoa!

Ei ole mitään kiirettä!

Teilit

ncfinn
Viestit: 15
Liittynyt: Ti 02.01.2007 18:32
Paikkakunta: Cary, North Carolina, USA

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja ncfinn » Su 06.07.2008 20:17

Jos tarvitsette Englanti-Suomi-Englanti kaannosapua niin voitte kirjoittaa mulle suoraan.
En vieraile nailla sivuille edes joka viikko, mutta e-mailin katson lahes paivittain.

Avatar
pocotipo
Viestit: 133
Liittynyt: Ti 13.05.2008 21:44
Paikkakunta: Rovaniemi

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja pocotipo » Pe 19.09.2008 13:12

Käytän englantia työssäni lähes päivittäin - suullisesti. Monille asiakkaille englanti on myös vieras kieli, joten kieli saa olla yksinkertaista ja pienet kielioppivirheet eivät niin haittaa. Kunhan itse asia tulee selväksi. Toisaalta, opin koko ajan uutta. Syntyperäiset englanninkieliset ovat usein auliita korjailemaan pikku virheitä ja tarjoavat sanoja, kun ne itsellä ovat hakusessa. Osa työkavereista on myös ulkomaalaisia. Kiireimpään sesonkiaikaan puhun englantia 10-16 h päivässä, ajattelen englanniksi ja näen englanninkieleisiä unia :D

"Puhetyöläisenä" mulle englanniksi kirjoittaminen tuottaa kuitenkin vaikeuksia. Joudun tarkistamaan ihan tavallisten sanojen oikeinkirjoitusta sanakirjasta, ja tekstini ei varmasti ole muutenkaan ole kaikkien sääntöjen mukaista. Fraaseja ei voi useinkaan kääntää sananmukaisesti, ja kouluajoista on aivan liian kauan. Peruskoulussa opitut (?) lauserakenteet ja kieliopin säännöt ovat yli kahdenkymmenen vuoden jälkeen jääneet autuaasti unholaan :oops: Saatikka että työsanastollani ei välttämättä tee mitään kätkökuvauksessa, eikä juuri sitä tarvittavaa sanaa löydy sanakirjasta lainkaan.. Välillä tuntuu, kuin Aliasta pelaisi, kun yrittää keksiä ymmärrettäviä kiertoilmauksia :? Hyvää harjoitusta sinänsä, mutta hidasta ja hankalaa!

Hioessani "Rovaniemen markkinoilla"-kätköjeni tekstejä keksin sitten keinon, joka ainakin itselläni helpotti asiaa huomattavasti.

Kirjoitin kätkökuvauksen ensin englanniksi. Käsin, paperille, välittämättä oikeinkirjoituksesta, aivan kuin kertoisin juttua asiakkaalle. Tarkistelin tekstin vasta jälkeenpäin. Sitten käänsin tekstini suomeksi. Paaaljon nopeampaa näin päin!

nousjan
Viestit: 72
Liittynyt: Ti 13.10.2009 23:47

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja nousjan » Su 18.10.2009 12:14

http://www.geocaching.com/seek/cache_de ... dc5604f622


tosta kun sais ton kätkökuvauksen suomeks ni olisin kiitollinen :D

Avatar
PPP
Viestit: 119
Liittynyt: La 04.10.2008 0:07

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja PPP » Su 18.10.2009 13:17

Aika hyvähän tuosta tulee :D
Koordinaatit osoittavat alkuun Uutelan luontopolku. Jätä auto tänne ja seuraa hyvin merkitty polku. Taulut ovat suomeksi ja ruotsiksi vain, mutta voit löytää välimuisti ilman ymmärrystä näitä kieliä. Joku vihaa varrella intohimolla ja laattoja on joskus puuttuvat. Onneksi löytyy myös huolto.

Viimeksi päivitetty: 23 elokuu 2007.

Plaque numero 1 on kuva nisäkkään siihen. Olkoon kirjeiden määrä sen suomalainen nimi on A.
Plaketti numero 2 puuttuu. Näin ollen on muuttujan B puuttuvat.
Plaque numero 3 esitetään joitakin kasveja. Olkoon useita kasvilajeja kuvassa siinä on C.
Plaque numero 4 esitellään nisäkäslajeista. Olkoon määrä nisäkkäiden kuvassa siinä on D

Nyt pitää kävelyä edelleen pitkin luontopolku ja pitää silmällä taulut kunnes löydät joka kuvaa kasvit Vanamo, Metsätähti ja Oravanmarja. Olkoon määrää, että kilpi on E ja määrä Metsätähti kukkia kuvassa siinä on F.

Välimuisti on piilotettu ...
http://translate.google.com/translate_t ... =en&tl=fi#
PPP on Perhe-K:n jäsen P

Helsinki - Paltamo - Ivalo - Utsjoki

nousjan
Viestit: 72
Liittynyt: Ti 13.10.2009 23:47

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja nousjan » Su 18.10.2009 21:09

kiitos

tässä olisi toinen


http://www.geocaching.com/seek/cache_de ... 139dd2dda0




kiitosta taas valmiiks

santtu
Viestit: 170
Liittynyt: To 21.06.2007 18:44

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja santtu » Ma 19.10.2009 21:05

Luulen, että pyyntö on esitetty vakavissaan. Koska itse en myöskään mitään kielivirtuooseja ole, en vielä ala yrittää. Olisi luultavimmin mukavaa, jos joku ottaisi tuollaiset pyynnöt tosissaan. Eksoottisten kielten kätköjen kohdalla olen aina apuja kohdemaista saanut, jos käännöskoneet ja sanakirjat eivät ole slangia ymmärtäneet, vaikka aina purkkia ei ole edes ollut lopultakaan tilaisuutta hakea.

VesaK
Viestit: 81
Liittynyt: To 31.07.2008 15:35

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja VesaK » Ma 19.10.2009 21:21

Ehkä kukaan ei vastannut, koska kätkö on tradi eli sen etsimiseen ei tekstiä varsinaisesti tarvitse ymmärtää. Ainoa huomionarvoinen asia (löytämisen kannalta) on se, että kätkö on ulkotiloissa, turvallisesti raidealueen yläpuolella sekä huomautus, että oma kynä pitää ottaa mukaan. Vinkki on kirjoitettu myös suomeksi, joten sitä ei tarvinne kääntää.

santtu
Viestit: 170
Liittynyt: To 21.06.2007 18:44

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja santtu » Ma 19.10.2009 21:41

Niinpä. Toisaalla on juttua, että esim. vaarallisista asioista pitää tekstissä huomauttaa. Kuinka voi tietää, ettei tekstiä tarvitse lukea jos sitä ei ole voinut lukea? Asennetta...

VesaK
Viestit: 81
Liittynyt: To 31.07.2008 15:35

Re: Englannin kielen käännösapuja

Viesti Kirjoittaja VesaK » Ma 19.10.2009 21:54

santtu kirjoitti:Niinpä. Toisaalla on juttua, että esim. vaarallisista asioista pitää tekstissä huomauttaa. Kuinka voi tietää, ettei tekstiä tarvitse lukea jos sitä ei ole voinut lukea? Asennetta...
Vaarallisista asioista sanottiin että ihan ekana katso maastoluokitusta eli terrainia. Pienen terrainin kätköille voi huoletta mennä valmistautumatta ja isommille sitten valmistautuen. Mikä on pieni terrain ja mikä iso, riippuu toki ihan hakijasta (jos kaikki noudattaisivat samaa skaalaa terrainluokituksissaan). Periaatteessa kakkosen maastoon (joka tuohon kätköön on merkitty) voi ajaa normaalilla polkupyörällä tai lastenvaunuilla. Ei siellä silloin kovin suuria vaaroja voi olla.

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Käännösapua”